微信jiashangqulemei
 

筆譯翻譯報價

發布時間:2012-06-13 13:41:10
 

筆譯翻譯報價,翻譯公司 筆譯,筆譯翻譯價格,筆頭翻譯,指的是人工翻譯,文字翻譯

北大366翻譯社擅長筆譯翻譯:

建筑,石油,機械,電子,軟件,能源,煤礦,電力,電機,地鐵,汽車,asme,菲迪克翻譯

筆譯翻譯價格:

筆譯價格

英語

日韓俄

德西法

普通(網站,企業簡介)

120

190

220

330貿易

技術(建筑,石油機械)

130

200

230

360地礦

法律(合同,企業標書)

150

220

260

400

財經(經濟,財務審計)

160

240

300

X

特殊(asme,fidic等)

詳談

詳談

詳談

X

證件翻譯(學位100) 成績單150-300,其他證件100

100

200

200

X

 

筆譯翻譯速度:

每人每天正常6000字,加急翻譯10000字,極限20000字,不能連續工作大于兩天

筆譯翻譯水平:

請參考我們的資歷和經驗

http://www.366translation.com/article/about.html

筆頭翻譯為什么還需要人工翻譯?

機器翻譯,軟件翻譯,翻譯出來的文章,是毫無邏輯的,機器人至少短時間能無法代替人工翻譯,翻譯是一項二次創作的過程,文學性,藝術性,嚴肅性,是無法依靠機器完成的

 

 

閱讀這篇文章人的還閱讀了以下文章

 

相關問答

  • 問:我們是國外公司,你們如何為我們提供翻譯服務?
    答:通過郵件,微信,在線傳輸等方式接受和發送文件,通過電話交談,或者郵件,通過微信,PayPal支付
  • 問:我想在中國開辦企業,都翻譯什么材料?
    答:法人需要翻譯護照,工商,稅務,銀行都會用到
  • 問:字幕翻譯有什么特點?
    答:1、影視信息傳遞媒介的特殊性 觀眾在觀看影視的時候一般都是同時通過語言和非語言的形式來理解和欣賞影視作品的。文字字符、畫面、音樂等影視信息的表達形式都是通過視、聽兩種媒介來向觀眾傳達影視信息的,因此影視信息必須是視聽這兩種形式互為補充和幫助的,這樣才能構成影視藝術的多維度審美特色。 2、受眾者接受的瞬時性 一般來講,字幕的顯示時間與畫面中人物的講話速度以及情景轉換速度是同步的,講話的速度越快,字幕的顯示時間則越短。因此,字幕翻譯不能像書本那樣前后翻閱也不允許有加注說明。一般來說翻譯的長度要適合觀眾的閱讀視野。同時,影視是一門大眾化的藝術,這就要求字幕翻譯要盡量簡潔、通俗易懂。 3、字幕翻譯口語化 字幕翻譯一般是對影片中人物的對白或者心理活動進行翻譯。在語言上屬于口語范疇,將人物的對白內容轉換成字幕譯文時,要求語言上要通俗易懂、清晰簡潔、連貫流暢,在風格上應該與影視本身的風格保持一致。
  • 問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優質的譯文。
 
一级a做片性视频.网站在线观看 ,帮宝适一级帮有60片包装的吗 >